A backed remarks by …

モバイル版オランダ宿・日記サーチはこちら


英語 A backed remarks by … 何故byなのでしょうか?ofでは駄目なのでしょうか?(2)The Netherlands backed remarks by French 〜のbackedはどう訳すべきなのでしょうか?「オランダは〜意見を後退させた?」拒否したような感じなのでしょうか?それならdecline
  • オランダ
    アムステルダム
    ロッテルダム
    ハーグ/スケベニンゲン
    ユトレヒト
    マーストリヒト
    ブレダ
    アイントホーフェン
    フロニンヘン
    ナイメーヘン
    ティルブルグ
    アーネム
    ズボーレ
    ザントフォールト
    ナールドワイク
    ノルドバイク
    ナールデン
    ズトフェン
    ライデン
    アペルドールン
    プルメレンド
    サンニコラスカ
    アメルスフォールト
    デルフト
    レーワールデン
    ブリュッヘン
    テルヌーゼン
    スロイス
    ハーレム
    オドーン
    ビュスム
    ドルドレヒト
    ヘールレン
    ズーテルメール
    スキポール-オイトホルン
    アルフェナンデンライン
    シッタード
    へームスケルク
    レリスタッド
    リッセ

  • オランダ宿・日記サーチトップページに戻る